Kategorie: Romanisch

Ladinisch

Ladinisch
Le Pice Prinz

Oh, pice prinz, i á bel‘ plan metü man da capí tüa vita inchersciosa. Dîalalungia ne n’aste albü nia d’ater da te tripé, co le bel florí dl sorëdl. Chësc âi iö capí le cuart dé da doman, canche te m’âs dit: Dötes les florides dl sorëdl me sa dër beles.


Sonne: Surëdl/Sorëdl

Sprache:  Ladinisch

Sprachfamilie:  Indogermanisch > Italisch > Romanisch > Rätoromanisch > Ladinisch

Schrifttyp: phonographisch > alphabetisch > lateinisch

Ort: Wengen/La Val (Italien)

| Impressum |

Spanisch (Melilla)

Spanisch
El principito

¡Ah, principito! Así, poco a poco, comprendí tu pequeña vida melancólica. Durante mucho tiempo tu única distracción fue la suavidad de las puestas de sol. Me enteré de este nuevo detalle, en la mañana del cuarto día, cuando me dijiste: Me encantan las puestas de sol.

Sonne: sol

Sprache:  Spanisch

Sprachfamilie:  Indogermanisch > Italisch > Romanisch
> Iberoromanisch > Spanisch

Schrifttyp: phonographisch > alphabetisch > lateinisch

Ort: Melilla, Spanien

| Impressum |

Französisch (Kaolack)

Französisch
Le Petit Prince

Ah! Petit prince, j’ai compris, peu à peu, ainsi ta petite vie mélancolique. Tu n’avais eu longtemps pour distraction que la douceur des couchers de soleil. J’ai appris ce détail nouveau, le quatrième jour au matin, quand tu n’as dit: J’aime bien les couchers de soleil.

Sonne: soleil

Sprache:  Französisch

Sprachfamilie:  Indogermanisch
> Italisch > Romanisch
> Galloromanisch > Französisch

Schrifttyp: phonographisch > alphabetisch > lateinisch

Ort: Kaoloack, Senegal

| Impressum |

Französisch (Carcassonne)

Französisch
Le Petit Prince

Ah! Petit prince, j’ai compris, peu à peu, ainsi ta petite vie mélancolique. Tu n’avais eu longtemps pour distraction que la douceur des couchers de soleil. J’ai appris ce détail nouveau, le quatrième jour au matin, quand tu n’as dit: J’aime bien les couchers de soleil.

Sonne: soleil

Sprache:  Französisch

Sprachfamilie:  Indogermanisch > Italisch > Romanisch
> Galloromanisch > Französisch

Schrifttyp: phonographisch > alphabetisch > lateinisch

Ort: Carcassonne, Frankreich

| Impressum |

Französisch (Lyon)

Französisch
Le Petit Prince

Ah! Petit prince, j’ai compris, peu à peu, ainsi ta petite vie mélancolique. Tu n’avais eu longtemps pour distraction que la douceur des couchers de soleil. J’ai appris ce détail nouveau, le quatrième jour au matin, quand tu n’as dit: J’aime bien les couchers de soleil.

Sonne: soleil

Sprache:  Französisch

Sprachfamilie:  Indogermanisch
> Italisch > Romanisch
> Galloromanisch > Französisch

Schrifttyp: phonographisch > alphabetisch > lateinisch

Ort: Lyon, Frankreich

| Impressum |

Neapolitanisch

Neapolitanisch
O Principe Piccerillo

Oh, piccolo principe, ho capito a poco a poco la tua piccola vita malinconica. Per molto tempo tu non avevi avuto per distrazione che la dolcizza dei tramonti. Ho appreso questo nuovo particolare il quarto giorno, al mattino, quando mi hai detto: Mi piacciono tanto i tramonti.

Sonne: sole

Sprache:  Neapolitanisch

Sprachfamilie:  Indogermanisch
> Italisch > Romanisch
> Italoromanisch > Italienisch > Neapolitanisch

Schrifttyp: phonographisch > alphabetisch > lateinisch

Ort: Neapel, Italien

| Impressum |

Kalabresisch (Cosenza)

Kalabresisch
O Principe quatrariellu

Ah, Principe quatrariellu, haiu capitu chjanu chjanu a vita tua, triste e piccirilla. Pe troppu tiempu tu unn’avia avutu atru divertimentu ca a rucia ere sire quannu u sule sta scinniennu. Stu fattu nuovu l’haiu capitu u quartu juorno, a matina, quannu m’ha rittu: „Cumu me piaciano i tramunti.“

Sonne: sule

Sprache:  Kalabresisch

Sprachfamilie:  Indogermanisch
> Italisch > Romanisch
> Italoromanisch > Italienisch > Kalabresisch

Schrifttyp: phonographisch > alphabetisch > lateinisch

Ort: Cosenza, Italien

| Impressum |

Galizisch (Vigo)

Galizisch
O Principiño

¡Ah, meu principiño, así fun comprendendo eu, pouquiño a pouco, a túa vidiña melancólica! Durante moito tempo non tiveches outra distracción que a dozura que sentías ó contemplalo solp or. Aprendín este novo detalle cando na mañá do cuarto día me dixeches: Gústame moito o solpor.

Sonne: sol

Sprache:  Galizisch

Sprachfamilie:  Indogermanisch
> Italisch > Romanisch
> Iberoromanisch > Galicisch > Galizisch

Schrifttyp: phonographisch > alphabetisch > lateinisch

Ort: Vigo, Spanien

| Impressum |

Katalanisch (Barcelona)

Katalanisch
El Petit Príncep

Ah!, petit príncep, d’aquesta manera, i a poc a poc, vaig anar entenent la teva petita vida malenconiosa. Durant molt de temps, l’única distracció que havies tingut havia estat la dolçor de les postes de sol. Vaig saber aquest altre detall el matí del quart dia, quan em vas dir: M’agraden molt les postes de sol.

Sonne: sol

Sprache:  Katalanisch

Sprachfamilie:  Indogermanisch
> Italisch > Romanisch
> Iberoromanisch > Katalanisch

Schrifttyp: phonographisch > alphabetisch > lateinisch

Ort: Barcelona, Spanien

| Impressum |

Portugiesisch (Lissabon) 2

Portugiesisch
O Principezinho

Ah, Principezinho! Assim, aos poucos, fui ficando a conhecer a tua melancólica vidinha! Durante muito tempo, a tua única distracção foi a beleza dos crepúsculos. Fiquei a sab ê-lo na manhã do quarto dia, quando me dissente: Gosto muito dos pores do sol.

Sonne: sol

Sprache:  Portugiesisch

Sprachfamilie:  Indogermanisch > Italisch > Romanisch
> Iberoromanisch > Portugiesisch

Schrifttyp: phonographisch > alphabetisch > lateinisch

Ort: Lissabon, Portugal

| Impressum |